08 november 2009

Skånskan är svårt....


...och tyvärr brukar en del säga, att de även har svårt att förstå min humor...

Men, nu var det inte min egen humor, som åsyftades i föregående inlägg, snarare en annan skånings, och som det stod i texten, kunde den här humorn associeras med även andra nationers, dvs den är egentligen inte lokalt knuten.

Lokalt knutet var däremot ett av orden i artikeln, alltså "koddarna", eller "koddar" som i "koddaspark".

Nu e jag själv infödd skåning, och även om jag inte brukar använda mig av just det ordet dagligdags, dvs jag talar inte ens så ofta om de kroppsdelar, som ¨åsyftas" i den här artikeln, så hade jag ändå en ganska hygglig uppfattning om vilka kroppsdelar som explicit åsyftades. Kanske för att jag är skåning, men kanske också för att jag är man, och så att säga kan förmodas veta, vad som gör ont, vid yttre åverkan, t ex om någon annan sparkar, eller klämmer, på dessa kroppsdelar. Kort sagt, det gör något "djävulskt" ont, vilket också gavs uttryck för, i den refererade artikeln.

Därför kan tyckas det hela, mitt inlägg, fick en extra krydda, när en av mina läsare, kanske den enda, uppenbarligen inte förstod, vad som åsyftades. Läsaren är förvisso också infödd skåning, har kanske till o med bott längre än jag i Skåne, åtminstone om man ser till de 15 senaste åren, och kanske också mer förtrogen med skånska uttryck än jag, som inte rör mig speciellt "möget" ute på "lannsbygden".

Jag ber att få citera: "Menar du allvar med frågan om vad en koddaspark är? :-) Annars är koddar = kulor. Just in case. ;-)"

Ja, och just in case, min käre citatare: Undvik att sparka på just koddarna, om du ändå ska sparka i skrevet, på oss män, det gör nämligen ganska ont...!"

Men snart är det jul, och även om jag möjligen ska ha gran i år, för ovanlighetens skull, ska jag inte hänga mina "koddar" i granen. Alltså plural, inte singular.

Bara för tydlighetens skull, ifall någon undrar.

Inga kommentarer: